文章目录 (Archives) 新闻与文摘 (News) 搜索本站 (Search) 读书馆 (Press)

2005-11-9

“blog中文翻译”能在版权问题上较真吗?

blog中文翻译”是一项有价值的工作,弥补了中文门户网站IT板块编译力量和内容的不足。不过今天看到该网站上《致网易科技公开信》,使我想到了标题所说的问题。

在互联网这个版权侵权现象无处不在的领域,版权是一个奢侈的话题:未经原作者和/或出版者的许可,将他人文章翻译成中文再发表,并将中译文依“创作共享版权协议”授权公众使用。——里面的版权问题着实不少。在这种情况下还在版权问题上较真,未免有点幽默。

附带说一句,在以“中文翻译”为名的网站名称中还留着一个圣洁的英文单词不译,未免又有一点反讽。

1 条评论

  1. 嗯,有道理。

    Comment No. 1 by bingu @ 2005-11-10 12:05

发表评论
(required)
(required) (will not be published)

Allowed HTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>